Monostory.hu

Angol szavak a német nyelvben

Bejegyezve: | 2011. 04. 09. | Comments Off on Angol szavak a német nyelvben

Az anglicizmusok más nyelvekben megjelenésének kérdése nem újkeletű, már hosszú ideje éles vitákat generál. A viták ellenére azonban az angol kifejezések kérés és kérdés nélkül épülnek be a nyelvekbe. A franciában megtaláljuk a le weekend kifejezést, a németben a das Marketing-et, az olaszban az un hobby-t. Legutóbb német nyelvészek kongatták meg a vészharangot: az angol szavak mind nagyobb arányú térnyerése veszélyes lehet a német nyelv jövőjére nézve.

A német nyelvet ápoló egyesület, a Verein Deutsche Sprache (VDS) havonta frissíti Anglicizmus indexét a beszélt német nyelvbe legújabban beszivárgott angol szavakkal. Nem csak közzéteszi ezeket, hanem német megfelelőiket is javasolja helyettük. A VDS listájának legutóbbi elemei közé tartoznak a “follower” és a “live-stream” szavak, amelyeknek tulajdonképpen volna német megfelelőjük.

Egyelőre megoszlanak a vélemények a tekintetben, hogy mennyire is jelent veszélyt az angol szavak meghonosodása a német nyelvben. Holger Klatte, a VDS szóvivője szerint “Egyes technológiai területeken, például az orvoslásban, az internettel vagy a gazdasággal kapcsolatosan az angol egyre fontosabbá válik.” Hozzátette: “Nincs elég német szó az egyes témakörök megtárgyalására, és sokan találják úgy, hogy kirekesztődnek egy-egy témáról szóló beszélgetésből, mert nem értik az azt leíró szavakat.”

Nem mindenki ért egyet a VDS álláspontjával és a német nyelv veszélyeztetésével. A Német nyelvi társaság (Gesellschaft für deutsche Sprache) vezetője, Andrea-Eva Ewels szerint “a mintegy ötezer szavas átlagos német szókincsnek csak 1-3%-át teszik ki az anglicizmusok.” A társaság álláspontja szerint az angol szavak meghonosodása inkább gazdagítja a német szókincset, mintsem veszélyeztetné. Mindenesetre a megkérdezett németek 39%-a a VDS oldalán áll a kérdésben; egy 2008-as felmérés eredménye szerint ennyien ellenzik az anglicizmusok használatát.

A magyar nyelvben is számos széleskörűen használt jövevényszó található; gondoljunk csak a randevúra (rendez vous), a dézsavüre (déjà vu), vagy a sziesztára (siesta). Bántják ezek a fülünket? Helyénvaló a használatuk? A legfontosabb kérdések, ha az idegen szavak meghonosodásáról beszélgetünk: Miért használjuk őket? Van helyettük megfelelő magyar kifejezés? Származik-e előnyünk abból, ha nyelvünkbe más nyelvek szavai épülnek?

Share

Megjegyzések

Megjegyzések letiltva.

About

This is an area on your website where you can add text. This will serve as an informative location on your website, where you can talk about your site.

Subscribe to our feed

Keresés

Admin