Monostory.hu

KI légzés

Nem ment gyorsan, de legalább hosszan tartó munka volt. Befejeztem Koichi Tohei könyve, a KI légzés fordítását; fejezetenként elérhető a Hosszabban menüpont alól. Enjoy! Kapcsolódó bejegyzések: 5. Fejezet – A KI légzés életelixír Áldozat A szerzőről KI légzés Hosszabban

Share

Áldozat

Balszerencsémre időnként egy-egy dokumentumot az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda (közismert nevén OFFI) gondjaira gondatlanságára kell bíznom. Korábban is morogtam már ezen, most azonban ország-világ előtt bizonyították be azt, amit már mindenki tudott, aki bármit is lefordíttatott velük. Kapcsolódó bejegyzések: Március 15. Borzalom

Share

Joe Cocker – You can leave your hat on

A Joe Cocker dalszövegek magyarul sorozat következő darabja: You can leave your hat on: Baby, take off your coat…real slow Bébi, vedd le a kabátod… csak lassan Baby, take off your shoes…here, I’ll take your shoes Bébi vedd le a cipőd… elveszem a cipőd Baby, take off your dress Bébi vedd le a ruhád Yes, yes, […]

Share

N’oubliez jamais

Folytatva a már majdhogynem hagyománynak számító sorozatot, következzen Joe Cocker örökbecsűje, a N’oubliez jamais két nyelvű szöveggel: Kapcsolódó bejegyzések: Joe Cocker – You can leave your hat on Don’t let me be… You are so beautiful

Share

Hajtómű, vagy motor?

Valaki vasúti szakértő itt? -kérdezte unclecooper a Félrefordítások blog bejegyzésében, megemlítve néhány sínvilágból vett szakkifejezést. Kapcsolódó bejegyzések: Menni vagy nem menni…? Ki a kommunista? SMS, e-mail, vagy amit akartok Borzalom Obama és a Blackberry

Share
van még »

About

This is an area on your website where you can add text. This will serve as an informative location on your website, where you can talk about your site.

Subscribe to our feed

Keresés

Admin